
Bir öküzün mesajı
Efendim bildiğiniz üzere öküz her yerde öküz. Yer ve zaman faktörü değişse de öküzlerin varlığının eksikliğini hiç bir zaman çekmeyeceğiz gibi geliyor bana.
Bildiğiniz üzere bugün (yani aslında dün) anneler günüydü. E-posta kutuları doldu taştı. Sms mesajları tavana vurdu. Bütün bunların yanında centilmen!!! geçinmeye çalışan öküzümsü varlıklar da fırsattan istifade edebiyat parçaladılar.
Yukarıda yazının girişinde gördüğünüz resim bir ekran alıntısı. Facebook’ta bir vatandaşın sayfasında gördüm. Okudum.. Önce güldüm, sonra acıdım.. Cidden acıdım çünkü bu vatandaş acınacak bir vaziyete düşürmüş kendisini bayanlara şirin gözükmeye çalışırken. (İsim ve resim tarafımdan sansürlendi)
Türkçe’yi bir kenara bırakıyorum güzel kardeşim. Türkçe’yi katletmişsin ama hadi bu sefer onları görmeyeyim.
Güzel kardeşim. Canım arkadaşım..
“Bütün çocuğu olan annelerin, anneler gününü kutlarım” demişsin
Lan çocuğu olmayan anne mi olur? Çocuksuz anne olur mu? Çocuğu olan zaten annedir, olmayanın da zaten günü falan kutlanmaz.
Allah’ım sen bu şirinlik yapacağım derken bunu bile eline yüzüne bulaştıran vatandaşlara akıl fikir ihsan eyle.
Amin.
Belki de yanlış anlamışsındır.
Metafor gibi ama arkadaş şunları kastetmiş olabilir.
1- Kadın anne ama çoçuğu yok, Çocuk anneden önce ölmüş. işte o annelerin anneler gününü kutlayıp ta acılarını tazelemek istememiş. Çocuğu sağ olan annelerin kini kutlarım demek istemiş.
2- Kadın anne ama saldım çayıra mevlam kayıra türden bir anne. Çocuğuyla ilgilenmemiş. çocğun başına daha bebekken türlü türlü şeyler gelmiş ve çocuk sakat kalmış. Yani annenin çocuğu “bütün ” değil. Eleman bu tip annelere kızmış ve sadece çoçuğu bütün olan annelerin gününü kutlamış.
3- Yazıda takdiri teyim yapmış. Butun değil bugun yazmak istemiş olabilir. Yani anneler günün de doğum yapan annelerin önünde saygıyla eğilmek istemiş olabilir.
Ben de böyle bir günde çocuk yapan annelerin önünde saygıyla eğiliyorum. Nasıl denk getirdilerse.
4- Eleman türkçe bilmeyen yabancı uyruklu biri olabilir. Yada türk ama yabancı memlekett doğduğundan türkçe bilmiyor-öğrenememiş.
E napcak o zaman , tabi ki google translation kullanacak. Söylemek istediği özlü sözü kendi bildiği dilde yazacak çıkan sonucu kopi peyst yapacak. Bu translation programlarından ne çıkacağı hiç belli olmaz.
5- Ancak en doğru açıklama en kısa olan açıklamadır mantığından yola çıkarsak ( kimin usturasıy dı o ) çocuk TC de lise okuyan standart bir çocuk.Bilgi ve türkçeleri bu seviye de malesef. Yani kendi yaşıtlarının çoğunluğundan farklı değil.
İnanmayan varsa etrafınızdaki bu gruptan olan çocuklara 17-22 yaş arası çanakkale savaşında kimlere karşı savaştığımızı sorun.
İlahi Kamil Abi. Öldüm gülmekten